Commedia dell'anatra

Works Original

La commedia di Duck

Russian blind poet love Lu Xianli 1 Jun belt him Shortly after the six strings to Beijing, I will tell me "loneliness, lonely, in the desert is loneliness!"

This should be true, but I have never feeled; I I have been living for a long time, "Into the room of Zhi Late, I don't have to smell it" 2 , only thinking is very shout. However, the so-called yelling, or it is what he does what is loneliness.

Sento che non ci sono primavera e autunno a Pechino. Le persone anziane a Pechino dicono che il posto è nel nord e qui non fa così caldo. Penso sempre che non ci siano primavera e autunno; l'inverno e l'estate sono collegati, l'estate se ne andrà e inizierà l'inverno.

Un giorno è il momento in questo inverno, ed è notte, ogni tanto mi diverto, vado da Iro Xianli Jun. È sempre stato a casa di Zhongmijun; in questo momento, una persona sta dormendo, il mondo è molto tranquillo. Si appoggiò al letto, sopracciglia molto alte in lunghi capelli dorati, è la notte d'estate del Myanmar, Myanmar, nel vecchio tour.

"Questa notte", ha detto, "in Myanmar è musica. Nella stanza, l'erba, l'albero ha insetti, tutti i tipi di suoni, diventano un insieme, magico. Tempestivo tenendo il serpente: 'Sbrigati!' Ma anche con le spade e le associazioni... "Pensò, sembra che tu voglia pensare alla situazione in quel momento.

Non posso aprire. Una musica così meravigliosa, non l'ho sentita a Pechino, quindi anche se sono patriottico, non posso difendermi, perché non vede, l'orecchio non è sordo.

"Pechino non ha ranocchi ..." Sospirò di nuovo.

"Il suono della rana è lì!" Questo sospiro, ma sono coraggioso, quindi protesta: "Dopo l'estate, dopo forti piogge, puoi sentire molti gamberetti, cioè dentro il fosso, perché Pechino è ovunque. "

" OH ... "

After a few days, my words actually confirmed, because Erro's first is already bought 10 Several struggles 3 children. He bought it in the small pool of the center of the yard outside his window. The pool has a length of three feet, with a width of two feet, which is a Zhonggong, with a lotus pond. From this pool, although never seen half of the lotus flowers, but the shrimp is really a very augmentation. Strong swimming in the water; Allowing, Ai Lu, is often visiting them. Sometimes, the child told him that "Mr. Eron, Mr. Ai, they have a feet." He is happy to smile, "Oh!"

Tuttavia, il musicista che sviluppa un pool è solo Ai Lu Xianli Jun. Una cosa. È sempre autosufficiente, dicendo spesso che le donne possono vivere animali, gli uomini dovrebbero piantare. Così ho incontrato un amico molto familiare, lo avrebbe convinto un cavolo nel cortile; ripetutamente consigliato alla moglie di Zhongmi, persuadere l'iracheno, allevare il maiale, allevare il bestiame e allevare cammelli. Successivamente, la famiglia Zhong Ji ebbe molti pulcini, pieni di ospitalità, e le nuove foglie del broccato di atterraggio, approssimativamente il risultato di questo consiglio.

Da allora, vengono spesso i contadini che vendono pulcini, tornano a comprarne alcuni, perché il pulcino è facile da mangiare ed è molto difficile vivere; C'è un maestro dell'unico romanzo "Pollo" a Pechino. Un giorno, la gente del paese prese una piccola anatra e il creatore che disse Zhonggong disse di no. Anche Ai Lu Xianjun finì, ne misero uno nelle sue due mani e gli anatroccoli furono chiamati nelle sue due mani. Ha pensato che anche questo fosse molto carino, quindi non può comprarlo, ne ho comprati quattro, ciascuno 80.

The ducklings are also cute, smooth, put on the ground, the walking of "sup> 6 , greet each other, always one place. Everyone said it, I will buy mud tomorrow to feed them. Ai Lu Xianxun said, "This money can be married to me." "

ha insegnato; anche tutti sono dissipati. Dopo un po', la signora Zhongmi ha preso un pasto freddo per dar loro da mangiare, e aveva sentito il rumore di schizzi in lontananza. Quando ho avuto modo di vedere, i quattro anatroccoli sono stati portati in piscina, ma si sono anche precipitati a combattere, mangiare cosa. Quando li fermarono sulla riva, tutta la pozza è già un'acqua, dopo tanto tempo schiarente, solo qualche bella rosa nel fango; e non trova più uno striscione che è già nato.

"Io e Xiqi prima, no, il figlio del gambero." La sera i bambini lo hanno rivisto, disse frettolosamente il più piccolo.

"Ah, gambero?"

Anche la moglie di Zhonggong è uscita, raccontando la storia dell'anatroccolo dell'anatroccolo.

"Ehi, ehi! ..." disse.

Test a duck fading Huang Mao, Ai Luo first is temporarily eager to "Russian mother 7 ", so it is rushing to go to the red ta.

Quando hai quattro rane, gli anatroccoli sono cresciuti, due bianchi, due fiori e nessun richiamo, sono chiamati "anatra". La piscina di loto ha già non può essere non può averli. È molto basso, la terra della casa di Zhongmi è molto bassa, la pioggia estiva è caduta e il cortile è pieno d'acqua, sono felici, viaggiano, perforano Acqua, ali, chiamato "Duck Duck".

Adesso, dalla fine dell'estate, la prima di Erro non fa notizia, non so dove sia.

Solo quattro anatre sono ancora chiamate "Duck Duck" nel deserto.

Nota verbum

  • Ai Royu (1889-1952): Russian poet and fairy writer. When childhood, due to the blindness of the disease. Once arrived in Japan, Thailand, Myanmar, India. In 1992, Japan was expelled from the country due to the participation of the "May 1" parade. The latter turn came to my country. In 1922, from Shanghai to Beijing, he served at Peking University and Beijing. I went back to China in 1923. He writes in Chinese and Japanese, Lu Xun once translated his work "Tao Color", etc. Duck comedy

  • nella stanza del sesamo, non l'ho sentito incenso: la lingua "Confucius Famance · Six", significa che è lungo nella stanza dei fiori, ma non riesco a sentire l'odore dei fiori.

  • combattimento: Tong "蚪".

  • : La medicina cinese si riferisce a malattie acute come il colera, il colpo di calore.

  • Tragedia del pulcino: fiaba. Lu Xun fu tradotto nel luglio 1922, pubblicato l'11 settembre, "Women Journal", "No. 84 of Women Journal" e il secondo volume di "Lu Xun translation".

  • : Cammina lentamente, oscilla.

  • Madre russa: il popolo russo ha detto alla madrepatria.

  • huán: resta;徊.

  • Creative Background

    Questo romanzo è basato sul poeta cieco russo Ai Lu Xianji nel 1922. Ai Lu Xianyu è un poeta cieco con una lingua mondiale comunemente usata e la sua fiaba è famosa. Ai Luo Xianyi una volta guidava Giappone, Thailandia, Myanmar, India. Nel 1921 fu perseguitato in Giappone e fu perseguitato e fu espulso dal paese. Si è rivolto alla Cina, ha viaggiato a Shanghai, Harbin, Pechino. All'inizio del 1922 fu invitato dall'Università di Pechino. È venuto a scuola nella scuola e gli è stato insegnato alla Beijing World Language School. Ha preso in prestito gli Zhou Jia Brothers (Lu Xun e Zhou Zuo) Eight Bay Bay. Durante Pechino, Ai Luo ha creato per la prima volta un romanzo intitolato "The Tragedy of Chick" per fissare i propri ideali. Questo romanzo ha scritto un pollo con la fantasia, nuota come un'anatra e il risultato è l'annegamento. Ai Luo è pieno di amore e simpatia per la tragedia del pulcino, ed è ospitato dal tragico incontro dei pulcini. L'autore Lu Xun ha concepito questo romanzo con un approccio simmetrico.

    Questo romanzo è dell'ottobre 1922, originariamente pubblicato nel dicembre 1922, "Women Journal" Volume 8, n. 12, e poi il romanzo dell'autore ambientato "Shout".

    Mores introductio

    Ai Lu Xianyi

    Ai Luo primus in Beijing venit, in Beijing deploratus est, ut desertum, sic emi. 蚪 et anates ad vitam stagnum naturalem musicam quietam creandam, et finis anates ab anatibus consumpti sunt. insinuans prius solitum domini amorem quiete relinqui.

    Opera Appreciation

    Theme Ideology

    Nova est initium "Desertum" Ai Luo XI describens amorem Sinite, "Altissima supercilia sua laxis, Supercilia aurea longa coma. Rendezvous Lu Xun dixit in "Scriptura Calamus": "Ubi Sinas venit, si Sinas ire vis, gratias tibi ex animo dabo, quod Sinenses edere noluerit. Pulmentarium. ", "Si quis, qui alienam regionem habet, praesens festivitatis condicio nunc est, sed etiam maledicit ut condicionem Sinarum execratur, vere admirabilis est persona. "Concidit universale supercilium, supercilia sunt hoc genus conscientiae et admirantur peregrinos. Novus scripsit "solitudinem" Ai Roy, et etiam "Ego" et diversos sensus huius amici alieni "'", sed mox; Summatim: "facio quod voco, aut ille est". Solitudo sic dicta. "Tempore guber- nante Sinenses veteres, quinque quattuor castra culturae nova paulatim distinguuntur, retro fauna feudalia, intellectualis Sinarum. prospectum, molestiam, taedium, sic "ego" magis Ex situ gravi, summarium oppositum dicitur """. Ai Lu Xianyu peregrinus est, alius caecus, non potest videre furentem wardard, nisi audire malum nuntium Sinarum Renmin., in periodo Tontanico IV Maio, idem in novis castris litterariis "altus est, recessus quidam, progressus quidam". Praeter "altum" et "receptum", "progressio" etiam sensum habet " pugna, vestitus.

    Artium features

    In the art performance, this novel is flat and deep, and it is deep and deep, and there is deep meaning in the life of life. "La commedia di Duck" is just through the inner feelings of the characters. It could have been able to use one or two typical plots, describe the blind poet in China, showing his loneliness, reaching the purpose of attacking reality. But it didn't write this. The novel is only rendered in a daily life, which presents a loneliness such as a desert. This kind of lonely, it is more likely, and it is sometimes more intense than writing one or two. Here, through the feelings of the blind poet, use the "desert" to symbolize the characteristics of real life. Make Allow, but also to lonely lonely, not a certain individual matter or personal experience, but the darkness of the entire social environment. This kind of writing not only makes a strong appeal, but also thinks about it. The novel uses a symbolic manner, many places have symbolic meaning. "Desert" is a symbol of social reality, and Beijing "only winter and summer is no spring and autumn", which can also be understood that it is not just to refer to natural weather, but also contains the meaning of all, that is, the society. The end of the work, the meaning of writing, meaning deep, and the intrinsic taste

    works, although it intends to express the inner feelings of the characters, it does not directly describe the description of psychological activities, but with details. The novel is simple, but the details are quite rich, but also expressive. The blind poet is alone in the bed of Burma in the summer night, full of poetry.寥 语, 表 表 格 格 格 格 格 格 格 格 格 性 格 格 格 格 性 性 性 性 性 格 性 格 性 格 性 格 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 格 性 性 性 性 性 性 性 性

    Novella quoque methodo advocationis utuntur. The Burmese negotium noctis in montibus, "Lian rana sonus non est" solitudo, "ego" ambitus lentus est, et poeta caeco sentit propter felicitatem ambitus, et "matri Russiae". Studium, anti- liniendis caecorum poetae displicentia et destitutione Sinarum; anas solitudinem nuncupatur, et anti- lita plus quam mundum solitudo tacet.

    Aestimatio

    Nova haec est quae omnino culturalis est, alia uber considerari potest. Magis atramentum calamum non utitur ut ingenia usitatis ut usitatis fabulis ustulo, nulla est attrahenti machinatio. Primas novae, amor Luo Xianli, solum deplorans Beijing quasi desertam solitudinem, emens audax et anaticula facere silentium vitae in stagnum naturalis musica, et pauci vivunt frusta quae nihil faciunt in ultimo discessu. Haec fragmenta accuratius exprimunt mentem vitae. Magna est effossio cogitationis. Hoc est magnum progressionem Mr Lu Xun, excogitatoris novae. Est originale novae Lu Xun novae "ego" ut primas. Differt a novellis traditionibus et differt ab formis externis, et unica est nova varietas in nova creatione. Wei Hongqiu, professor Changjiang Normal University, Wei Hongqiu

    The full scribe caecum poetae desiderium et desiderium vocis naturalis soni, sed tandem fefellit; sed puros ab anatibus edendos referebant studia Dominae Zhongmi; valde scripta sunt in anatibus, humore et gaudio vivunt, sed "iam vocant, omnes 'anas" vocantur. "Haec quippe in Ahi luo solitudo, et inops. - Professor Wang Jingshan, Capital Normal University

    Auctoris introductio

    Lu Xun (1881 ~ 1936), fundator litterarum recentiorum Sinensium. Olim ut Zhou Shuren, verbum Yu Mountain, Yu Ting, post renovationem, Zhejiang, Shaoxing. Mense Maio 1918, primum "Lu Xun" primum divulgatum est, et primum in historia litterarum Sinensium "insanum commentarium" editum est in historia litterarum Sinensium. Scripta eius per novellas dominantur, et opuscula, repraesentativa: fabulae "clamor", "彷徨", "nova fabula"; prosa ", " nova Sinica " ; Seres novum "; carmen prosa"; Herba silvestris ", toto orbe "gravis", "aer calidus positus", "Hua Guan Collection", et alia XVIII. Cathedra Mao Zedong aestimat se magnum proletarian litterarium hominem, excogitatorem, seditiosum, principem Sinensium partium esse. revolutiones culturales, quae etiam "anima nationalis" appellatur.

    Related Articles
    TOP